Coda
Developer
|
|
|
#1599
|
|
Well, the thread has dropped to page two, so time to post some more song lyrics! XD This is a song I first heard before I learned Japanese but I fell in love with it.
http://www.youtube.com/watch?v=qSo_GgFDxCY
元気をだして、もう泣かないで | (genki wo dashite, mou nakanaide "cheer up, don't cry anymore") | 明日になれば、すべてかわるわ | (ashita ni nareba, subete kawaru wa "when tomorrow comes, everything will change") | 元気をだして、もう泣かないで | (genki wo dashite, mou nakanaide "cheer up, don't cry anymore") | 新しい風向かって、SMILE AGAIN | (atarashii kaze mukatte, smile again "face the new wind and smile again")
|
There's not a whole lot of surprising grammar here, so you should be able to follow the translation for the vocabulary. The only thing that might be an unknown is "nareba", which is "naru" (to become) + -eba (conditional form). It might be more directly translated as "if it becomes tomorrow", but it can also mean "when".
Games by Coda (updated 4/8/2025 - New game: Marianas Miner)
Art by Coda (updated 8/25/2022 - beatBitten and All-Nighter Simulator)
Mega Man: The Light of Will (Mega Man / Green Lantern crossover: In the lead-up to the events of Mega Man 2, Dr. Wily has discovered emotional light technology. How will his creations change how humankind thinks about artificial intelligence? Sadly abandoned. Sufficient Velocity x-post)
|
|
Posted 08-11-2012, 11:07 AM
|
|
|