- The Club House
(http://www.trisphee.com/forums/forumdisplay.php?f=10)
- - Study Japanese
(http://www.trisphee.com/forums/showthread.php?t=3827)
Vicious Whisper
03-20-2012 01:32 AM
I don't think I'm that advanced yet.
Demonskid
03-20-2012 10:19 AM
Quote:
Originally Posted by Coda
(Post 1098592)
あのうね、日本語でしゃべるほうがいいでしょう?
anou ne, nihongo de shaberu hou ga ii deshou?
Uh, hey, it'd be better to chat in Japanese, right?
Edit: えへへ、そのメセージは少し女らしいだね‥‥
ehehe, sono mese-ji wa sukoshi onnarashii da ne....
Ehehe, that message sounded a little girly, didn't it...
i'm not good enough for that yet ;p
Coda
03-20-2012 10:21 AM
それはいいよ。気にしないで〜 出来る事を使ってくれ。チャットしよう!
sore wa ii yo. ki ni shinaide~ dekiru koto wo tsukattekure. chatto shiyou!
That's okay. Don't worry about it. Please use what you can. Let's chat!
Even if you don't know a lot, try to use what you do know. It's good for practice, and we can give you tips on how to improve.
I realize my third sentence up there has an interesting structure, so grammar lesson:
dekiru koto wo tsukattekure
dekiru = "to be able to do"
koto = "thing" (conceptual; physical objects are usually "mono" for "thing")
When you apply a verb as a modifier to a noun in Japanese it's similar to when you do it in English. We don't have a single word that has the same meaning as "dekiru", but here's a similar example:
"umareta hito"
umareru = to be born
-ta = past tense
hito = person
This translates to "the person that was born". So as you see, the phrase refers to the thing that is in the state described by the verb. Similarly, "hashitteiru hito" (hashiru = run, -te iru = -ing) means "the person that is running". So "dekiru koto" is "the thing(s) that (you) are able to do". ("You" is implied by the structure of the sentence -- Japanese leaves out pronouns a lot -- and Japanese doesn't change the form of nouns when they're plural so "koto" can be "thing" or "things".)
As for "tsukattekure", it's "tsukau" "to use" in -te form, which is used for connecting verbs together, and "kureru" "to give" in casual imperative (command) form. Literally, it means "use and give", but in this case "kure" is being used idiomatically like "kudasai" (which is the command form of "kudasaru" which ALSO literally means "give" in humble speech) to mean "please". So that's "please use".
Putting it all together, the sentence is "please use the things that you are able to do." Which brings us to the more natural English translation I gave above, "please use what you can."
shinkamalei
03-20-2012 09:48 PM
I won't be posting up vocab for a little bit. I lost the lists. But I will do a lesson soon-ish. I know I said that before but life is.. busy. And you should add Coda to the list of teachers~ <3
shinkamalei
03-20-2012 11:14 PM
Also, I will be adding my lessons via blogger. So here is a lesson on pronunciation that I think we should have since we don't have anything on that at the moment specific to the thread.
I've been using my friends from Japan to practice on. They help me get my pronunciation correct.
Demonskid
03-21-2012 09:47 AM
ouo coda-sensei! *goes to add to the list*
how would one say 'i cant write in kana on my 3ds' -w-
Demonskid
03-21-2012 09:51 AM
cant seem to edit posts on my 3ds either :/
Coda
03-21-2012 01:12 PM
「3DSにかなを書けない」
"3DS ni kana wo kakenai"
literally "Kana cannot be written on a 3DS" but context usually implies "I cannot write kana on a 3DS".
You might also choose to say "kana de" instead of "kana wo" -- the difference is "writing with kana" instead of "writing kana". There's not a substantial difference in meaning, although I suppose "de" might be slightly preferable because obviously you can draw a picture of a kana in a picture message.
Demonskid
03-21-2012 03:06 PM
domo arigatou koda-san
thank you very much coda
:3
Fauxreal
03-21-2012 07:34 PM
I don't have a 3DS. :( Maybe someday soon.
Coda
03-26-2012 08:29 PM
んもう、サイテー! 仕事で大変な問題があったけど、何しても全然直せない。;_;
nmou, saitei! shigoto de taihen na mondai ga atta kedo, nani shitemo zenzen naosenai.
Ugh, this is the worst! A serious problem came up at work, but no matter what I do I can't fix it.
Demonskid
03-26-2012 08:46 PM
だめ
dame
That's bad.
Coda can't fix something isn't good ono
Fauxreal
03-27-2012 01:59 AM
I just got Roseta Stone for Japanese! <3
Demonskid
03-27-2012 01:04 PM
Oh you lucky thing you 3< that thing is too expensive for me to get..
I order the japanese demo and they sent german instead .. i was like.. no.. xp