![]() |
What's going on in here owo
|
わたしたち わ がくしゅう が 日本語 です
we study japanese ... CODA HOW'D I DO! 8D |
Should have been は instead of わ but I'll chalk that up to a typo, and usually you use れんしゅう for "practice". (If you're using the dictionary I linked, check the "commonly used words" box. It helps.) What you said, assuming those changes, was "As for us, practice is Japanese."
You could have said "nihongo no renshuu" (literally, "the practice of Japanese"; in context of the question that was asked ("what are you doing?") it would be "Japanese practice.") and you would have been satisfactorily correct. "nihongo wo renshuu suru"/"shimasu" would be "we practice Japanese" (or "shitteiru"/"shitteimasu" for "we are practicing Japanese") would have also been acceptable. Good try though :) Edit: *checks dictionary* >.> Whoops. Your "gakushuu" is perfectly valid for "study". ^^; It's marked as "common" although I would have probably used "manabu" or "narau". |
xD I went with Gakushuu because everytime i come across a word revolving around studying and stuff I see Gaku in the word ouo
gaa... I keep forgetting that wa is written as ha x.x, (the dictionary was helpful) ouo |
GAH! I still have to practice today!
|
今日、だれかいませんか?
kyou, dareka imasen ka? Is anyone here today? (More literally: "Today, isn't there someone?") |
はい います!
hai imasu! yes I'm here! |
キュンもいるみたい!
kyun mo iru mitai! Looks like Kyun's here too! |
かれ は ここ です でも 私は寝なければなりません
he is here but i have to go to bed. |
おやすみ〜
Good night~ Quote:
|
:p i never use periods though xD next time i'll use desu ga
おやすみなさい コダさん good night coda ouo |
HAHA! I have so long to go before I can converse.
|
I'm using coda's advise and doing my best by using dictionaries ouo
|
I'm starting to watch anime's without the English subtitles. *nod nod* I'm hoping one day - it just kinda clicks.
You know - it's said that if you dream in a language - you are fluent in it. |
I never heard that before
|
It's pretty true. I've known foreign exchange students whose internal monologues had switched to English. And when I was still in practice, I would think in Japanese pretty often.
That said, dreaming in a language doesn't mean you're completely fluent, just that you've internalized the language instead of thinking of it as foreign. As for practicing... Bafflebox and I used to hold entire conversations in Japanese, and sometimes we'd even get pretty philosophical about stuff doing so. Dictionaries help. XD Edit: Just for fun. さ、本当だよ。思いは英語になった留学生を知ってた。そして、練習の時に、僕もよく日本語で思 った。 それでも、ほかの語で夢を見ても、完璧に上手意味じゃない。外国語じゃないと思ってなっただけ だ。 (Literally: "Well, it's true. I knew exchange students whose thoughts had become English. And, when I was practicing, I would often think in Japanese. Nevertheless, even if you dream in another language, it doesn't mean that you're perfectly skilled. It's just that you started thinking that it wasn't a foreign language." That last sentence is really awkward to translate; the verb phrase I used more literally means "it became that you think".) |
so much kanji ono
|
Hey, without kanji you get にわのにわにはにわとりはにわかにわにをたべた (or worse, "niwa no niwa niwa niwatori wa niwaka ni wani wo tabeta").
With kanji, it makes perfect sense: にわの庭には鶏は俄に鰐を食べた。You can easily look up each of those characters to determine that I am saying "Two chickens in Niwa's garden suddenly ate an alligator." (It happens all the time.) |
Actually, for what it's worth, it's worse in Chinese.
Quote:
Quote:
|
lots of shi shis xD
|
Some of the words extend into Japanese. 死 "shi" means "death"; し "shi" as a particle is a conjunction; し "shi" as a verb is the stem form of "suru" "to do"; "獅子" "shishi" means "lion".
If you want to get a little obscure, 市 "shi" means "city", 市肆 "shishi" means "market", and 死屍 "shishi" means "corpse". Of course these wouldn't be used in natural speech, but if you're TRYING to do it (or if you're looking for parallels between the Chinese and Japanese languages)... Slightly off but close enough, 石 "ishi" is "stone". And if such a poem were written in Japanese there would probably be four (四 "shi") lions instead of ten, and there might be reference to the 四肢 "shishi" "limbs" of the lion, and he might be 孜々"shishi" "diligent" about his goals (but his desire might be 肆意 "shii" "arbitrary"); he might want to consume their 宍 "shishi" "flesh", and he might use 四枝 "shi shi" "four long, thin things" to cut them in a "示威" "shii" "show of force". Perhaps his servants would be 嫉視 "shisshi" "jealous" and cast a 疾視 "shisshi" "spiteful gaze" -- or perhaps they would 資し "shishi" "contribute" to the quest. And in fact the whole thing is a 詩 "shi" "poem" about the lion-eater. :P Edit: For the record, I was using my dictionary for this post. "Death", the particle, the verb, "lion", "stone", and "four" are words I already knew but the rest are stuff that came up while I was looking for more homophones. |
That.. hurts my head =w=
|
I'm sure it's possible to come up with something equally ridiculous in English. :P
|
I'm sure xD
|
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo. (That is, bison from New York that are bullied by bison from New York themselves also bully other bison from New York.)
Police police police police police police. (This is an answer to the question "if police police watch over the police, who watches the police police?" -- simple; the police police police watch over the police police.) |
おはようございます!
ohaoyou gozaimasu Good Morning! |
DK isn't even going to try to think about those English sentences ;)
|
いいえ
ono nope! that makes my head hurt ono |
*sheesh* Little by little!
|
日本語 の 給仕 は どこ です か
(にほんご) の きゅうじ は どこ です か nihongo no kyuuji wa doko desu ka where is the japanese waiter? (I'm preparing to go to a japanese restaurant on sunday and mom wants me to be able to ask this since.. the place is over run by americans now 3< the cashier used to be an obaasan now its some.. collage guy ono *sadface* how'd i do with coming up with my sentence? ) |
You probably want to say 日本語を話せる給仕はどこにいますか?
What you said is "Where is the waiter of the Japanese language?" My version is "Where is the waiter that speaks Japanese?" |
日本人の給仕は どこ です か
nihonjin no kyuuji wa doko desu ka where is the The japanese person waiter. ありがとう コダさん Arigatou koda-san thank you coda ouo |
It's hard to practice when you have no voice, and you practice with voice recognition software.
|
yea that sounds hard ono
ouo, one day can i borrow your rosetta stone? xD |
How would I give it to you? I think it's too big a file for drop box.
|
mediafile? ouo
I dunno xD |
Is that a site? Maybe I could just find a way to send it to you.
|
Mediafile is a site you use to backup files (and send them to friends too :p )
|
Ohhhh! ... wellll!!!!
Also - I may be a pirate so we'd have to discuss that elsewhere. |
x'D Pirates are awesome =w=
|
All times are GMT -4. The time now is 02:21 PM. |
Powered by vBulletin®